有关视译中词性转换策略,说法错误的是:选项: A:英语是名词性语言,汉语是动词性语言,因此名词转换为动词是英译汉中最常见的方式。 B:介词短语也常转化为动词结构。 C:在视译中,转换之后的动词一定要在后面加上“于”“在”“是”等词。 D:包含动作意义的名词在译文中常转换为动词,尤其是它们后面有较长修饰语的时候。 在后面 英译汉 修饰语 发布时间:2024-04-16 21:30:55